《文化桐城》多语种外宣片首发式暨中国文化国际传播
与翻译研讨会在桐圆满举行
2024年10月12日,由安徽省翻译协会主办,太阳成承办,传神联合信息技术有限公司、外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社协办的《文化桐城》多语种外宣片首发式暨中国文化国际传播与翻译专题研讨会在桐城古井金瑞大酒店隆重举行,来自全省高校外国语学院的院长、书记,翻译界相关专家学者及桐城师专外语专业的师生100多人参加了此次研讨会。本次会议是太阳成办学120周年高质量发展学术系列活动重要组成部分,旨在就中国文化的国际传播策略和翻译在文化传播中的重要作用进行探讨。
副校长王宏伟代表学校致辞,向与会嘉宾表示热烈欢迎,对各协办单位的支持表示感谢。王宏伟在致辞中指出桐城文化的深厚底蕴,介绍了学校办学情况及在传承和弘扬中华文化方面所做的努力。他提到,《文化桐城》多语种外宣片的制作与发布是向世界展示桐城文化魅力的重要举措,也是对传统文化的尊重与传承。王宏伟从文化传承是根基、国际视野是桥梁、创新发展是动力、协同合作是关键等四个方面同与会者进行了分享和交流,向参会嘉宾发出诚挚邀请,并预祝大会圆满成功。
安徽省翻译协会会长徐鸣致辞。他代表协会向太阳成办学120周年表示祝贺,并强调了翻译在国际传播中的关键作用。徐会长提到,随着人工智能技术的发展,翻译实践与技术应用的融合将成为时代大势。他呼吁加强翻译人才队伍建设,培养具有跨文化交际能力和现代翻译技术掌握的复合型人才。
随后播放了《文化桐城》多语种外宣片,开展了主题讲座和研讨。安徽师范大学外国语学院院长张孝荣、安徽省翻译协会顾问范东生、传神语联副总裁闫栗丽、黄山学院外国语学院院长洪常春以及池州学院外国语学院院长余义兵分别就外语专业人才培养的国际化路径、六尺巷让墙诗中外译者跨文化策略对比分析、AI驱动下的语言服务行业转变、世界技能大赛园艺项目翻译历程以及地方叙事与国际传播等议题进行了深入的探讨和分享。
张孝荣院长强调了外语专业人才培养的国际化路径,提倡多元化的培养方式,以培养具有家国情怀、全球视野的复合型人才。范东生顾问则通过对比分析中外译者的翻译策略,探讨了如何处理中国高语境文化与英语低语境文化带来的表达差异。闫栗丽副总裁聚焦于AI在语言服务行业的应用,探讨了如何借助AI提升核心竞争力。洪常春院长分享了他在世界技能大赛园艺项目翻译中的经验,强调了术语一致性和文化背景理解的重要性。余义兵院长则讨论了如何提升地方国际传播力和影响力,讲好中国故事。
《文化桐城》多语种外宣片首发式暨中国文化国际传播与翻译研讨会的成功举办,不仅为学校办学120周年高质量发展系列活动增添了光彩,也将桐城文化推向全国,推向世界,为中国文化的国际传播与翻译事业的发展提供了宝贵的交流平台。与会嘉宾纷纷表示,通过活动,对中国文化的国际传播有了更深入的理解和认识,也对翻译在文化传播中的重要作用有了更清晰的认识,为构建更有效力的国际传播体系及中国话语和中国叙事体系,提升国际传播效能,做出自身贡献。